ゴジラの新しい生活1:猫が大嫌い

Posted on 26. May, 2007 by koichiben in エンターテインメント, 意味がない

no cats※これは新しいのシリーズだ。ごめん、意味(文化とか)がない。エンターテインメントだけです。

俺がゴジラだ。20年前に「ビルを倒す」という仕事をやめました。今、アメリカのオレ ゴン州のポートランドでウェブ・デザイナーになりました。これは、俺の新しい生活だ。

今日の番組で俺のルームメートの猫と戦います。このやろう、猫が大嫌いんだ!

YouTube Preview Image



10 Comments

Erik Smith

20. Jul, 2007

Great video. Godzilla rules! I hate cats too.

nami

21. Jul, 2007

いや〜、なんか。
ちょっとびっくりしたし。
でもさー、ゴジラってメスじゃなかったっけ?
なんかちっこいミニラといかいうの産んでなかった?
それとも拾ったんか?
わからん。ゴジラの生態は不可思議。
ところでビデオの猫可愛いジャン…猫の活躍もっとプリーズ。

John

21. Jul, 2007

Hey Koichi Ben, I’m a friend of AdamD. “Ah Mothra, so you’ve come…” totally cracked me up! Looking forward to the next episode.

Your secret admirer.

22. Jul, 2007

I love you.

Moto

23. Jul, 2007

I’m in PDX, too.
Maybe, Godzilla and I can go drinking sometimes.

Stacy

24. Jul, 2007

I love cats, but your video made me laugh anyway.

Ted

01. Aug, 2007

Work on your Japanese.
1) “これは新しいのシリーズだ。”
After 「い」形容詞 you can’t use “の” to modify a noun.
例:馬鹿馬鹿しいビデオ
In the above example “馬鹿馬鹿しい” directly modifies the noun “ビデオ”
“の” is used for noun noun combinations.
2) “大嫌いんだ”
After「な」形容詞(like 綺麗) you can not use “んだ” you must use the appropriate “なんだ” used to emphasize nouns and 「な」形容詞. “んだ” is reserved for 「い」形容詞
3) “文化が面白いだと思います”
「だ」 can not be used with 「い」形容詞. When using 「だ」調 you should simply lose the だ.
例:このウェブサイトはくだらないと思います;忌々しい。

Good Luck with your Japanese. I would lose the ゴジラ stuff and find a better hobby… Like Linux!

koichiben

01. Aug, 2007

Nooo, I don’t want to become a linux nerd. but thanks for the japanese tips - If you go around to all the posts, you’ll see that there are different levels of mistakes, depending on how much I cared about the article. This one definitely lacked proof-reading. I didn’t know #3, though, so I’ll try to do that from now on. thanks!

ウルフルズ

05. Aug, 2007

日本語って難しいですね。

「嫌いんだ」って書く時に確かに文法的に正しくありませんが、しゃべる時に普通に使ってもいいと思いますよ。

「なんだ」と何度も言ってみれば、自然に「んだ」になってしまいますね。

テッドさんも日本語を勉強しているそうですが、もっと積極的に訂正を提案してもらいたいですね。日本人でもよく間違えますよ。標準語だからって標準が毎日変わっていきますので、一番大事なのは意味が通じることです。

とても面白いビデオを見せて頂きました。
エピソード2を楽しみにしています。

ウル

Hama

22. Aug, 2007

>一番大事なのは意味が通じることです。
(゜-゜ )(。_。)(゜-゜ )(。_。)ウンウン。同意します。海外の方が漢字まで使えている方が私にとっての驚きです。馬事雑言にくじけずに、このようなSiteは、ぜひ、続けて欲しいものです。多くの日本人達は、面白いと感じて、これらを見るでしょう。

You are loved by this cat though you hate cats.
And, people do not allergy on hairless cats. Please cut cat’s hairs very short if you have the allergy in roommate’s cat. In addition, cats’ video movie please!!

ちなみに、「猫が大嫌いなんだ」よりも、「猫が嫌いんだ」の方が、猫好きにとっては、微笑ましく読めたりします(^^)v

返事する