質問を答えろ1:「てんぷる」と「かっぱ」の質問
Posted on 29. Jun, 2007 by koichiben in 答えた質問
今回、てんぷるさんの質問を答えてみる。あなたも質問があったら、ここで聞いてください!毎金曜日に「質問を答えろ」のコラムを書きます。
テンプルの質問:
- アメリカの子育て。なんで赤ちゃん(子ども)は夜、母親と一緒に寝ない?別の部屋で寝てますよね。日本では親子が一緒に寝てる様な気がします。
そうだよね。僕、日本にいた時にホストブラーザーがいつもホストファーザーと一緒に寝ていました。僕は滅法ビックリした。それで、何でアメリカ人の赤ちゃん/子供が一緒に寝てないでしょうか。アメリカの文化にとって、独立自存が大事だと思います。僕も赤ちゃんの時からズート自分のベッドで寝ました。でも、悪夢があったなら、母親と一緒に寝に行きます。 - アメリカ人の足癖について。人と話していて脚を広げたり、ソファやテーブルに足あげるのはダメじゃない?
ソファとテーブルだったら、だめだと思います(僕の意見)が、他のものだったら(例えば欄干とか)ちょっとOKAYかもしれません。テーブルに足をあげるやつらはルードか映画にいる。 - 土足について。靴を脱ぐ家は増えているのか?靴を履いたまま寝てくつろげるのか。
靴を脱ぐ家は増えているだと思います。本当にいいだと思います。でも、靴を脱がない家もたくさんある。概算してみたら、70%の家で靴を脱がないだと思います。そして、靴を履いたまま寝るやつもいるんだが、ちょっとレアだと思います。アメリカ人の家に入る前に、「Should I take my shoes off?」を聞くのが大事だ。 - アメリカの受験。日本のようにチャンスは1回じゃない?
はい、普通にチャンスは一回しかない。
かっぱの質問:
- いまだに日本語ちゃんと聞き取れない時もあるんですか。たとえば、邦画を見てる時とか、日本人の友達と(日本語で)喋ってる時とかね。
ハハ、いつも聞き取れない時があるんだよ。ちょっとやばいよ。最近日本語の聞く練習をあまりやっていないので、聞き取るのがどんどん難しくなっている。でも、昨日聞く練習のために新しいドラマを始まった。「お金がない」知ってますか?すっご〜い面白い昔のドラマだ。
サイトニュース:
今、3つのコウイチ弁のプロジェクトをやっています:
- Ciscoeという本当に有名な園丁を面接しました。彼は本当に元気とすばらしいひとだ。ビデオをもうとったが、英語で話したから、まだサブタイトルを書いてます。
- シアトルマリナーズのゲームに行きました。そしてゲームとファンの文化にとって、ビデオをとっています。金曜日にゲームに行ったが、明日の金曜日にもゲームに行くつもりだ。
- シアトルマリナーズのスタジアムの外の文化にとってビデオをとっています。スタージアムの外に面白い文化があるだと思います。
最後に、Stickamのユーザを作りました。Stickamをやっているなら(そしてライブ英語のレッスンがほしかったら)僕のStickamの友達になってください。よろしくお願いします!


5 Comments
てんぷる(iPhone欲しい!)
29. Jun, 2007
4つも答えてくれてどうもありがとうございます。ごめん、質問違うところに書いてました。
受験は一回勝負なんですか?そっちの受験事情はよくわからなくて…
可愛い女の子でも脚おっぴろげるからびっくりした。文化の違いは面白いよね。
私の好きなとこinアメリカはそう、自立(親からの独立)とだけど母親を超大事にするところと
自分の街・州・国を大好きだと言えるところ、thank you邪魔する時はExcuse meちゃんと言うところ(無言でズカズカ入らない)、
次の人のためにドアを抑える、障害者に優しい、子どもへの性犯罪に超厳しい(ていうかこの辺当たり前の事なんですけど)、
よほどの都会以外家も駐車場も広い、男女の関係(好きだったらアプローチする)・笑。
“客は神様”じゃない、接客してる方も客もただの人間。…ってとこが好き。
思いつくだけ書いてみたけど、日本はその逆だといえます。
そしてどこの国も問題や嫌なとこも山積みですが!
アメリカの大学卒業した元彼は他の日本男よりずっと紳士でした。
きっと向こうで多くのマナーを学習したんでしょう。
そうそう、日本の”お客様は神様”ってコウイチ君からしてみてどうですか?
コンビニのバイトしてるそうだけど、日本ではキツいって言いますよ。
実際働いてみると人を召使いか何かに勘違いしてる奴が多いです。ミスを許せない人達。
ただの時給800円(マックやコンビニだとそれ以下の場合も。)の学生のバイトだっていうのに(笑)
客と店員の立場となると普通に接することができないみたいです。
コンビニ・居酒屋など多くの接客業、バイトの王道は酔っ払い・セクハラにも苦笑いで付き合わなきゃなりません。
個人レベルでは言い返せないんです。
※長ったらしく書いてしまいましたがこれでも私はネガティブじゃないんです。笑
そして、もう一つのブログにさ、John Mayerの発音のこと書いてあって笑った!
でもあの人日本(神奈川)にいたことがあるそうですよ。
女を追いかけてきただけという噂もありますが…妙に納得。
この面白い企画、これからも続けてくださ~い^^
おでんくん
30. Jun, 2007
アメリカの
McDonald’sに
行ったとき、
店員がガムを
噛みながら
返事もせずに
取り揃えした。
ありえねえ!!!!
hiroko m
02. Jul, 2007
I checked your YOUTUBE in order to study “R” and “L”. Thank you.
Then, I don’t understand the difference “u” and “a”.
box, bus, body, lot, ・・・・Please show me the difference.
よろしくおねがいします。
Zack : ザック
16. Jul, 2007
hiroko mさん、英語に頑張ってくださいね! 「u」と「a」はちょっと難しいと思います。 English spelling is not consistent, and the words often need to be memorized similarly to the memorization of kanji. Native speakers may understand why a word is spelled a certain way because the word comes from other languages like Latin, French, German, etc.. There are a few rules, but they are not always followed. An example is if you have a vowel (a,e,i,o,u) followed by any other letter, and then an ‘e’. 例えば: rot = ラット rote = ロット The ‘e’ on the end of the word usually changes the vowel to its alternate sound.
I’m sure koichi can explain this in some sort of video, and if you don’t understand my English fully, I can try to explain that in Japanese too. I was hurrying, so I replied in English, haha. Good luck!
Hirame-kun
31. Jul, 2007
みなさん、初めまして。
hiroko mさんへのコメントなんですが、ここに書いていいのでしょうか?
Zackさんが言うように、スペルと発音が一致しない事はたびたびありますね。私が住んでいるあたりに ‘Shattuck’ という通りがあるのですが、カタカナで表現するならば ‘シャタック’ ではなく ‘シャティック’ なんです。とは言うものの、ある程度はスペルから判断できることも事実なので、例外の発音は、追々覚えていけばいいと思いますよ。
英語の発音をカタカナで表現するのは良くないのですが、ひょっとしてヒントになるかもしれないので書いてみますね。
‘BOX’, ‘BODY’, ‘LOT’ に含まれる ‘O’ は全て同じ音で、カタカナで表すとしたら、私なら ‘アァ’ を選びますね。この音は、 ‘ア’ より少し長めの音に聞こえます。
‘BUS’ の ‘U’ は ‘O’ よりも短い音で、くぐもった音。カタカナでは難しい ‘ア’ が ‘オ’ に傾いたような曖昧な音ではないでしょうか。
私も ‘U’ の音には苦労したんですよ。この音が聞こえるようになったのは、意識せずに言えるようになった後だったように思います。hiroko m さんも、きっとクリアできるはずです。頑張ってくださいね。応援してますよ!
Hirame-kun
返事する