<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: アメリカ／英語でLOVEの意味</title>
	<atom:link href="http://www.koichiben.com/2008/02/america-english-meaning-of-the-word-love/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.koichiben.com/2008/02/america-english-meaning-of-the-word-love/</link>
	<description>アメリカを知りたい</description>
	<lastBuildDate>Sat, 31 Jul 2010 19:14:28 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
	<item>
		<title>By: teppei</title>
		<link>http://www.koichiben.com/2008/02/america-english-meaning-of-the-word-love/comment-page-1/#comment-4345</link>
		<dc:creator>teppei</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Aug 2008 10:37:34 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.koichiben.com/?p=148#comment-4345</guid>
		<description>↑
ちなみに初めまして！です。
youtubeから来ました。日本語が一生懸命で凄く好感持てます。
bookmarkに入れたのでちょくちょく見に来ますね！</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>↑<br />
ちなみに初めまして！です。<br />
youtubeから来ました。日本語が一生懸命で凄く好感持てます。<br />
bookmarkに入れたのでちょくちょく見に来ますね！</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: teppei</title>
		<link>http://www.koichiben.com/2008/02/america-english-meaning-of-the-word-love/comment-page-1/#comment-4344</link>
		<dc:creator>teppei</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 14 Aug 2008 10:35:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.koichiben.com/?p=148#comment-4344</guid>
		<description>僕はやっぱり直接は言わないけどblogや友達には「家族を愛してる」って言いますよ！
友達の場合は「愛すべき友」って言います。

そういう風に表現した方がハートフルですからね＾＾</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>僕はやっぱり直接は言わないけどblogや友達には「家族を愛してる」って言いますよ！<br />
友達の場合は「愛すべき友」って言います。</p>
<p>そういう風に表現した方がハートフルですからね＾＾</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: koichiben</title>
		<link>http://www.koichiben.com/2008/02/america-english-meaning-of-the-word-love/comment-page-1/#comment-4105</link>
		<dc:creator>koichiben</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Jun 2008 03:22:03 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.koichiben.com/?p=148#comment-4105</guid>
		<description>&quot;My Love&quot;というのは．．．ちょっと、「君」と近い。

&quot;My Love&quot;はちょっと昔の言葉ですが、彼氏／彼女と使えます。

例：
&quot;hello my love.&quot;
&quot;How are you, My love?&quot;
などなど</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;My Love&#8221;というのは．．．ちょっと、「君」と近い。</p>
<p>&#8220;My Love&#8221;はちょっと昔の言葉ですが、彼氏／彼女と使えます。</p>
<p>例：<br />
&#8220;hello my love.&#8221;<br />
&#8220;How are you, My love?&#8221;<br />
などなど</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: ash</title>
		<link>http://www.koichiben.com/2008/02/america-english-meaning-of-the-word-love/comment-page-1/#comment-4104</link>
		<dc:creator>ash</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 02 Jun 2008 03:17:35 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.koichiben.com/?p=148#comment-4104</guid>
		<description>&quot;my love&quot;の使い方を教えてください。
友達にも&quot;my love&quot;と使うのでしょうか...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8220;my love&#8221;の使い方を教えてください。<br />
友達にも&#8221;my love&#8221;と使うのでしょうか&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Doyle</title>
		<link>http://www.koichiben.com/2008/02/america-english-meaning-of-the-word-love/comment-page-1/#comment-3544</link>
		<dc:creator>Doyle</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 19 May 2008 23:33:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.koichiben.com/?p=148#comment-3544</guid>
		<description>何言ってんの？アメリカ人にとって両親に&quot;I love you.&quot;を言うなんて。。。する人もおるけど普通は子供から言わんと思うよ。普通は両親から言う。それで多分子供も繰返す。年にもよる。中学生、高校生の男だったらオカマ以外絶対に言いたくない。両親から&quot;I love you&quot; って言われたら、恥ずかしくて&quot;yeah, yeah&quot;って言う場合よくある。&quot;Luv ya too&quot;を言う場合もあるけど自分からじゃない。大人になったら&quot;I love you&quot;を言うの場合が増えると思う。それでも人によるし。で、男より女の方がよく言う。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>何言ってんの？アメリカ人にとって両親に&#8221;I love you.&#8221;を言うなんて。。。する人もおるけど普通は子供から言わんと思うよ。普通は両親から言う。それで多分子供も繰返す。年にもよる。中学生、高校生の男だったらオカマ以外絶対に言いたくない。両親から&#8221;I love you&#8221; って言われたら、恥ずかしくて&#8221;yeah, yeah&#8221;って言う場合よくある。&#8221;Luv ya too&#8221;を言う場合もあるけど自分からじゃない。大人になったら&#8221;I love you&#8221;を言うの場合が増えると思う。それでも人によるし。で、男より女の方がよく言う。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Chisa</title>
		<link>http://www.koichiben.com/2008/02/america-english-meaning-of-the-word-love/comment-page-1/#comment-876</link>
		<dc:creator>Chisa</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Mar 2008 04:58:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.koichiben.com/?p=148#comment-876</guid>
		<description>質問に答えてくれて、ありがとう！
（コメント遅くなりました。すみません。）

そうですか、、、。両親に「I love you」と言うのは普通なんですね。
日本だとどちらかと言えば、両親には&#039;respect&#039; の感情を持っている気がします。
やっぱりこれも、『THE・文化の違い』なんでしょうね。</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>質問に答えてくれて、ありがとう！<br />
（コメント遅くなりました。すみません。）</p>
<p>そうですか、、、。両親に「I love you」と言うのは普通なんですね。<br />
日本だとどちらかと言えば、両親には&#8217;respect&#8217; の感情を持っている気がします。<br />
やっぱりこれも、『THE・文化の違い』なんでしょうね。</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: koichiben</title>
		<link>http://www.koichiben.com/2008/02/america-english-meaning-of-the-word-love/comment-page-1/#comment-868</link>
		<dc:creator>koichiben</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Mar 2008 21:22:10 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.koichiben.com/?p=148#comment-868</guid>
		<description>やっぱりそうですね。
ホストファミリーに「I love you」と言わない方がいいんです</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>やっぱりそうですね。<br />
ホストファミリーに「I love you」と言わない方がいいんです</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Haru</title>
		<link>http://www.koichiben.com/2008/02/america-english-meaning-of-the-word-love/comment-page-1/#comment-864</link>
		<dc:creator>Haru</dc:creator>
		<pubDate>Mon, 03 Mar 2008 05:57:19 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.koichiben.com/?p=148#comment-864</guid>
		<description>&gt;アメリカに留学したら、ホストパレンツに「I love you」を使わない方がいいんですが.
This is so funny...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&gt;アメリカに留学したら、ホストパレンツに「I love you」を使わない方がいいんですが.<br />
This is so funny&#8230;</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: kevinnwhat</title>
		<link>http://www.koichiben.com/2008/02/america-english-meaning-of-the-word-love/comment-page-1/#comment-854</link>
		<dc:creator>kevinnwhat</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 29 Feb 2008 20:04:47 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.koichiben.com/?p=148#comment-854</guid>
		<description>I LOVE LACROSSE! 

example :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I LOVE LACROSSE! </p>
<p>example :)</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: mocha</title>
		<link>http://www.koichiben.com/2008/02/america-english-meaning-of-the-word-love/comment-page-1/#comment-847</link>
		<dc:creator>mocha</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 28 Feb 2008 00:17:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://www.koichiben.com/?p=148#comment-847</guid>
		<description>loveも色々使い方があるんですね。
勉強になります。
I love you, thank you!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>loveも色々使い方があるんですね。<br />
勉強になります。<br />
I love you, thank you!</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
