
日本のように、アメリカにはたくさんの方言(弁)があります:シカゴ弁、ニューヨーク弁、南弁、ダコタ弁、カリフォルニア弁などなど。たぶん、アメリカの英語と一番違う方言は絶対にハワイ弁だと思います。アメリカで、ハワイ弁には、特別な名前があります。それは「Pidgin English」(ピジンイングリッシュ )です。
ハワイには、色んな人々がいるから(中国人、韓国人、日本人、白人、黒人、ポリネシア人、ハワイ人、フィリピン人、などなど)色んな言語を使っている人がいます。そこから新しい英語を作ったそうです。だから、ハワイの人は面白い英語を話します。
ピジンイングリッシュのレッスンをしましょうか?ハワイで生まれてなかったら、ハワイ弁の文法を習うのは難しいですが、ハワイ弁の単語とフレーズを習いましょう。ハワイに行って、ハワイ弁を使ってみたら楽しいと思いませんか?
文法/言葉
英語:Hello!
日本語:こんにちは!
ピジン: ‘ey Brah!
発音:エ ブッラ!
説明:「‘ey」の部分は英語の「Hey」と同じです。「Brah」というのは「Brother」の短いバージョン です。
例:‘ey Brah, howzit?
英語:How are You?
日本語:お元気ですか?
ピジン:Howzit?
発音:ハッジット?
説明:「Howzit」は英語のHow are youから生まれた。How Are You?→How is it?→Howzit?ハワイでこれをよく聞きますから、覚えてください。
例:Howzit Brah!
英語:This tastes Good
日本語:美味しい~!
ピジン:Broke Da Mouth!
発音:ブロック ダ マウス
説明:「Broke da Mouth」の意味は「口を壊した」ということです。とても美味しい食べ物を食べるときに(たとえば、梅干)口が痛くなる時がありますよね?美味しすぎて、口がいたくなります。「Broke da Mouth」はそういう意味です。おいしい!
例:”How is your food?” “Broke da mouth, brah!”
英語:Are you Finished?
日本語:もう終わった?
ピジン:All Pau?
発音:アル パウ?
説明:「Pau」というのは「Finished」(終わった)と同じ意味です。
例:Are you all pau with lunch?
英語:Can / Cannot
日本語:できる/できない
ピジン:Can / No Can
発音:カン/ノ カン
説明:何かができる時に「Can」を使います。何かができない時に、「no can」を使います。
例:What? I no can speak English.
英語:The, Them, That
日本語:。。。
ピジン:Da, Dem, Dat
発音:ダ、デム、ダット
説明:The/ThemのThの部分がDの音になります。
例:Let’s go to da store / Talk to ‘Dem / Who ‘dat (who is that) /
ほかのハワイ弁の単語:
ピジン: Akamai (アカマイ)
日本語: 頭がいい
ピジン: Like Beef? (ライク ビーフ?)
日本語: けんかうてんのか?
ピジン: Da’Kine (ダ・カイン)
日本語: 何かを思えだせない時に、その何かの単語の変わりに「Da’Kine」という単語を使います。。。
ピジン: Grind/Grinds (グラインド)
日本語: 食べ物
ピジン: Haole (ハオリ)
日本語: 白人
ピジン: Junk (ジャンク)
日本語: よくない
ピジン: Okole (オコレ)
日本語: おしり
ピジン: Wahine (ワヒネ)
日本語: 女の子
上のハワイ弁の例以外、本当にたくさんの言葉/文法ポイン トなどがあります。一般のアメリカ人がハワイ弁を聞いたら、意味は大体わかると思いますが、それ でもわかりにくそうにしています。私の家族はハワイで生まれて、ハワイに住んでいるから、子供の時から今までハワイ弁をよく聞きました。私はハワイ弁を話 せますが、ちょっとおかしいです。私のハワイ弁文法は完璧じゃないから、すぐにばれてしまうと思います。

hi! Okay, were attempting American accents?
California? You sounded a lot like a valley girl! I feel very offended (as a Californian) just kidding!
Nice video, wish I could understand the article more, but I’m still learning!
I’ll keep trying my best!
和歌山県出身の母や私の友達も「ざ」を「だ」と言います。
似てますね〜
What it do? (Paul Wall Texas accent) I like that one.
Good luck on getting more subscriptions to koichiben! I’ve been subscribed to it. Both the blog and youtube. I try and make out what I can. Good luck.
「Broke da moutH」じゃなくて、「Broke da mout’」のほうが正しいでしょう。Ken Tanakaさんが教えてくれたことのように。
僕はハワイ出身だけど、ピジンってあんまり使わないんです。「Local」か「Moke」のまねができますが、普通、「アメリカの標準語」を使いますよ。ピジンの単語を時々使いますけど、「Ho, howzit brah」とか「Dey get some ono grindz, brah」のような”Full-on Pidgin”を言えば、めちゃ恥ずかしいよ。ハワイ育ちの人たちがみんなピジンを使うとは限らないんですよ。^^でも、このビデオは本当に面白かったです。KoichibenもTofuguも応援しています。これからもよろしくお願いします。
初めてyoutubeで見たけど面白いっ!これからも作り続けてくださいね。
1年前に韓国から日本に来た中学3年のMinwoo(ミンユウ)と申します。僕は日本の方言がよくわからなくて困った時があったのですが、コウイチさんはアメリカの方言がわからなくて困ったことありますか?コウイチさんのビデオは本当に面白いですね^^英語に興味を持ってTofuguのビデオも見てるんですが、やっぱりまだ理解するのが難しいです…OTL僕もKoichibenもTofuguも応援していますのでこれからもお願いします!
英語などの方言ってどう変わるんだろうと前々から気になっていたのですごく勉強になりました^^
凄く面白い内容でした☆
@Minwooさん
見てくれてどうもありがとう!
私は他のアメリカの方言は普通にわかりますが、ちょっとわからない時もあります。ハワイの家族がいなかったなら、ハワイ弁が本当に難しくなる。
アメリカの南の方へ行ったらも、ちょっとわからなくなると思います:)
All that Hawaiian is making me want to talk story and eat plate lunch to make everything mo betta.
Good job representing the PNW
Fargo accent is fun, yes? I started doing it at work and soon I was making fun of Sarah Palin, doncha know.
うそ・・私が全部分かりましたか。 うそでしょう!
Wow this is the first time I’ve listened to a full Japanese speech session and understood everything. That feels awesome. I can’t speak as well as you but I’m feeling good that I understood it all.
On topic: The only one that doesn’t seem to make much sense to me is broke da mouth. In the UK, we pretty much understand any American slang/accent but these I haven’t come across before.
Some examples of Northern Ireland slang~
What about ye? = How are you?
Dead on (mate)! = Great/Perfect (or you can say “He’s dead on” = He’s a good guy)
Whatsa craic? / Whats the craic = Whats happening? / What’s so fun?
Catch yourself on = Wise up
Hard to think of more.. It even varies from place to place in this tiny country.. Just shows how different regions can really change a language around. Interesting subject!
Oh! also we have Howzit! It’s slight different in that we say, “Howzit goin’?” but it’s close^^ Wonder if there’s a relation.