フライドチキン and ワッフル

Comments 23 August 2009

今日から新しい記事と一緒に何かの英会話をレーコードするつもりです。この記事の最後に英会話を聞けて、読んで、smart.fmでも勉強することができる!

私のアパートの近くに新しいレストランが開けました。チキンとワフルって聞いたことある?No?私も聞いたことない。太っちゃいそうから、美味しいそう。こんな食べ物はテキサス料理。。。かな?

chicken-n-waffles4

実は、フライドチキンとメープルシロップは美味しいコンボだ。ワフルは普通のワフルだった。たいしたことなかった。ケンチキにメープルシロップをかけたら美味しいと思うよ。メープルシロップは日本で見つけやすいですか?

Chicken & Waffles 英会話:

Audio clip: Adobe Flash Player (version 9 or above) is required to play this audio clip. Download the latest version here. You also need to have JavaScript enabled in your browser.


Koichi
: Alright, so the other day Erin and I went out to dinner. We went to a place called “Gussies” and we had “Chicken and waffles.” First time I’ve heard of chicken and waffles. Some kind of Southern dish. What did you think of chicken and waffles?
Erin
: I liked them.
Koichi:
You liked them?
Erin:
I liked the soft waffles and the crispy chicken. I think it matched well.
Koichi:
I agree, a good combination. In my opinion, I think if I went to Kentucky Fried Chicken and made my own waffles it probably would be better, because Kentucky Fried Chicken has the best fried chicken I’d say. But Gussies wasn’t bad, it wasn’t bad. the maple syrup is what made it good. So if you ever go to Kentucky Fried Chicken, you know, try some maple syrup with it, if you can find some maple syrup. Any other comments to add?
Erin:
Nope.
Koichi:
Nope? Very little opinions over on Erin’s side. Thank you and talk to you all later.

Smart.fmでこの会話を勉強する!

この会話について質問がありますか?

アメリカを知りたい,    オーディオ,    英語の勉強,    食べ物

  • YASU
    コウイチさん、はじめまして!
    質問があります。

    First time I’ve heard of chicken and waffles. Some kind of Southern dish.
    "chicken and waffles"なんて噂を聞いた(直接聞いた訳じゃない)のは初めてのことだよ。何かこう、南部料理のような物かな。

    日本語訳は変ですか?
    この文は"Gussies”で食べた時(過去)までを意識していますか、それともしゃべってる現在までを意識していますか?
    ずっと過去形(went,had)だったのに、ここで完了形(have heard)だったので。
  • First time I’ve heard of chicken and waffles. Some kind of Southern dish.
    "chicken and waffles"

    ええ、yasuさんの訳はいいと思います!ナイス!

    それとGussiesまでチキンとワッフルのこと全然知らなかったです。
  • YASU
    回答ありがとうございます。

    "Gussies"で"chicken and waffles"の噂を聞いたんですね!(伝え聞いた)
    この文章が"First time I heard of chicken and waffles."だと距離を感じますね。
    今"chicken and waffles"について話しているし、"First time I’ve heard of chicken and waffles. "
    のほうが自然でイキイキしていますね。
  • First time I heard of chicken and waffles と First time I’ve heard of chicken and waffles の違いをミッスしました(笑)。

    "First time I heard of chicken and waffles"の方がね...この文章は「続く感じ」がある(へんな日本語ごめんね)。

    "First time I heard of chicken and waffles [was when I went to Gussies]"

    でも、両方の文章はほぼ同じです。"First time I heard of chicken and waffles"の方がいいやすいと思いますが(ちょっとだけスラングかな?)。
  • YASU
    "First time I heard of chicken and waffles"は「続く感じ」ですか。
    過去の時点のことだから、それがいつの事なのか説明したい感じですかねぇ。
    僕はなんだかこの文は"I heard"が文脈上(contextから)ちょっとだけ
    うまくいってないような(少しミスマッチ)感覚も持っています。
    文としてはもちろん、正しい文だと思いますが、ちょっとスラング気味なんですね。
    日本語に訳すなら、「"chicken and waffles"の噂を聞いたのは初めての事でしたねぇ。」
    となると思います。

    "First time I’ve heard of chicken and waffles."だと話題が手元にある感じ?でしょうか。
    日本語に訳すと、「"chicken and waffles"なんて噂聞いたのは初めてのことだよ。」
    確かにこの2つの文章は感覚が違うけど、意味は似ていますね。
  • mayumi
    いつも楽しく拝見させてもらってます~特に英語の発音のコーナーは何度も繰り返し見て練習しています!

    さてさて、ケンタッキー(KFC)にはビスケットというサイドメニューがあって、ずーっと不思議に思っていたのだけど(チキンになぜにビスケット?)、このブログを見て初めて妙に納得!してしまいました~ちなみにビスケットはハニーメープルシロップ付きで、ビスケットだけどスコーンをもっとしっとりさせた感じの食感です。

    とにをかくにもアメリカ人は甘い×しょっぱい、所謂あまじょっぱいの取り合わせが大好きですよね。ハニーピーナッツ(あまじょっぱいから後をひいてやめられない!)、バナナ×ハム、パンケーキ×ベーコン、ケトルに代表するハニーマスタード風味などなど。

    最近(もうちょっと前からかも)日本も塩ブームで塩チョコ、塩キャラメル、塩ラテなどいろいろな商品がでています。もしかしたらブームの起源はアメリカからかもね。

    日本にも甘いものにしょっぱいものを組み合わせることがあるけれどその多くは口直しのためのものです。例えばお汁粉に塩昆布や漬物など。

    これからもちょくちょく遊びに来るのでアメリカのおもしろ文化をもっともっと伝えてくださいね。ではっ!
  • そうですね!甘いとしょっぱい! 
    http://www.koichiben.com/2009/07/bacon-america-...

    KFCのビスケットはちょっとおかしいですね...私はケンタッキーのマッシュポテトが大好きですが。日本でマッシュポテトがなさそうね。子供の時に時々ケンタッキーとご飯を食べまして、本当に美味しかった。完璧なコンボです。

    一つの質問:バナナ×ハムは何ですか?聞いたことないけど、美味しそう!どこで見つけられるんでしょうか?
  • broderickewers
    コウイチさんが「チキンとワフルって聞いたことある?」と言いますか?もちろん!僕は黒人だから。Southern dish が知ります。でも、まだチキンとワフルを食うことがない。まあ、おいしそうと思います!あなたは「こんな食べ物はテキサス料理。。。かな?」と言いました。あの、それはちょっと。。チキンとワフルの元は誰もあんまり知らないけど、アメリカの南部からです。
  • The Chicken and Waffle past is shrouded in Southern mystery, then? Hmmm, Mysterious.... :)

    いつかアメリカの南部に行ってみたいな。色んな面白い料理がありそう!
  • broderickewers
    デブになりたいなら。是非アメリカの南部へ来ます!(笑)
  • とにかく・・太りそうなメニュー・・でも、~体に悪いものほど・うまいのですよねえ・・(例:フライドチキン・フライドポテトに甘いワッフル!そしてビール)
    砂糖・油・肉・アルコール!それらは体に悪いものばっかり!
    でも、うまいのよね・・いつもたのしみにみてます。uplodadまってますね。
  • Name
    Can't believe that was your first time! Its all too common here in the South. Of course the restaraunts aren't everywhere, but people aren't phased by the notion
  • mizqui
    思いっきりビギナーな質問でスイマセン
    no と nope ってどう使い分けるんですか?
  • dosanco
    I lived in Florida for 8 or 9 years but have never heard of this actually...

    But technically Florida isn't "the South."

    I don't like sweet foods to be mixed with my fried chicken though...
blog comments powered by Disqus

© 2009 コウイチ弁 – KOICHIBEN. Powered by Wordpress.

You can learn Japanese and learn English at eduFire