アメリカでソフトドリンクの名前は何でしょうか?

Comments 16 October 2009

warmsodapop1

オッフィスの一階、コーカーコーラーの販売機があって、いつも壊れてそうだ。壊れてる時に、誰かはいつもちょっと怒れたノートを置く。「This Vending machine eats your money」(この販売機はお金を食べちゃう)とか、「Please bring a refund of $1.25 to Office ###」(払い戻しをオッフィス###へ持って来てください)とか。昨日この上の写真のノートを見つけられた。

Continue Reading

あなたはPIMPですか? [スラング]

Comments 01 September 2009

Pimp 1

モールにいた時にこの小さい 落書きを見つけた。”PMP Advertising”に “i” を入れたら “Pimp” になります。日本語でPimpの意味は「妓女」ですが、アメリカで”Pimp”という単語のスラングもあります。英語のスラング・レッスンの前にアメリカ から見た Pimp のステレオタイプを見ましょう。Pimpの生活は変な文化だと思うから楽しみにしてください!

Continue Reading

フライドチキン and ワッフル

Comments 23 August 2009

今日から新しい記事と一緒に何かの英会話をレーコードするつもりです。この記事の最後に英会話を聞けて、読んで、smart.fmでも勉強することができる!

私のアパートの近くに新しいレストランが開けました。チキンとワフルって聞いたことある?No?私も聞いたことない。太っちゃいそうから、美味しいそう。こんな食べ物はテキサス料理。。。かな?

Continue Reading


© 2009 コウイチ弁 – KOICHIBEN. Powered by Wordpress.

You can learn Japanese and learn English at eduFire