<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>コウイチ弁 &#187; 答えた質問</title>
	<atom:link href="http://www.koichiben.com/category/misc/kotaeta-shitsumon/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://www.koichiben.com</link>
	<description>アメリカを知りたい</description>
	<lastBuildDate>Tue, 20 Jul 2010 21:56:38 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0</generator>
		<item>
		<title>アメリカ人にとって、カナダの存在は。。。</title>
		<link>http://www.koichiben.com/2007/11/what-americans-think-of-canada/</link>
		<comments>http://www.koichiben.com/2007/11/what-americans-think-of-canada/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 07 Nov 2007 06:30:00 +0000</pubDate>
		<dc:creator>koichiben</dc:creator>
				<category><![CDATA[アメリカの所]]></category>
		<category><![CDATA[アメリカを知りたい]]></category>
		<category><![CDATA[アメリカン文化]]></category>
		<category><![CDATA[答えた質問]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.koichiben.com/?p=76</guid>
		<description><![CDATA[Pachinkoさんから質問をもらいました： アメリカ人にとって、カナダ人はどういう存在ですか？ 日本人の私にとって、中国や韓国、台湾の人々は、見た目は似ているけれど、全く違う人間だと感じるんです。それは、日本が島国でどの国とも地続きではない こと、使用する言葉が全然違うことが、主な理由だと思います。アメリカとカナダは、（一部の地域を除き）同じ言葉を使っているし、国境はあるけれど、土地 はつながっていますよね？でも、「自分はアメリカ人だから、カナダ人の君とは違うんだ」なんて思うときもあるのでしょうか？ DemonBabyで見つけられた地図を訳した。カナダだけじゃないけど、アメリカの固定観念の考え方を見える。ちょっと、面白くない？皮肉であったていると思う。 自分なら、カナダが大好きだ。でもやっぱり、地図が言ったと〜りだ：私でも「無人の境」の感じがありますが、普通のアメリカ人の意見かどうかわからない。それで、このビデオを見たら、「普通のアメリカ人」にカナダにとって質問を聞く。そして、続きを読むをクリクしたら、小さいカナダの英語のレッスンをします。 ショートカナダ弁の英語レッスン： カナダの英語は日本で習う英語とちょっと違います。一番面白い違いは「Eh」です。カナダ人なら、「Eh」をよく使います。普通に、文の最後に「Eh」をつけるが、「Eh」のやり方が上手なら、いろんな所へつけるはずです。 例文１： Please pass the Maple Syrup and Bacon, Eh? メープルシロップとベーコンを渡してくれないでしょうか？ 例文２： So you&#8217;re Japanese, eh? 君は日本人なのか？ アメリカで、カナダの「Eh」 の冗談があります：「カナダのアルファベットは何でしょうか？」A, Eh, B, Eh, C, Eh, D, Ehなど。。。（「Eh」と「A」は同じ音だ）。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Pachinkoさんから質問をもらいました：</p>
<blockquote><p>アメリカ人にとって、カナダ人はどういう存在ですか？<br />
日本人の私にとって、中国や韓国、台湾の人々は、見た目は似ているけれど、全く違う人間だと感じるんです。それは、日本が島国でどの国とも地続きではない こと、使用する言葉が全然違うことが、主な理由だと思います。アメリカとカナダは、（一部の地域を除き）同じ言葉を使っているし、国境はあるけれど、土地 はつながっていますよね？でも、「自分はアメリカ人だから、カナダ人の君とは違うんだ」なんて思うときもあるのでしょうか？</p></blockquote>
<p><a title="how america sees the world (english)" href="http://www.demonbaby.com/pics/americanworld.gif">DemonBaby</a>で見つけられた地図を訳した。カナダだけじゃないけど、アメリカの固定観念の考え方を見える。ちょっと、面白くない？皮肉であったていると思う。</p>
<p><a title="アメリカ人にとって世界地図" href="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2007/09/theworld.jpg"><img src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2007/09/theworld1.jpg" alt="アメリカ人にとって世界地図" width="480" height="342" /></a></p>
<p>自分なら、カナダが大好きだ。でもやっぱり、地図が言ったと〜りだ：私でも「無人の境」の感じがありますが、普通のアメリカ人の意見かどうかわからない。それで、<a title="about canada video" href="http://www.koichiben.com/?p=76#more-76">このビデオ</a>を見たら、「普通のアメリカ人」にカナダにとって質問を聞く。そして、<a title="続きを読む" href="http://www.koichiben.com/?p=76#more-76">続きを読む</a>をクリクしたら、小さいカナダの英語のレッスンをします。<span id="more-76"></span></p>
<p align="center"><object classid="clsid:d27cdb6e-ae6d-11cf-96b8-444553540000" width="425" height="350" codebase="http://download.macromedia.com/pub/shockwave/cabs/flash/swflash.cab#version=6,0,40,0"><param name="src" value="http://www.youtube.com/v/lTlIFFciuTk" /><embed type="application/x-shockwave-flash" width="425" height="350" src="http://www.youtube.com/v/lTlIFFciuTk"></embed></object></p>
<p align="left">ショートカナダ弁の英語レッスン：<br />
カナダの英語は日本で習う英語とちょっと違います。一番面白い違いは「Eh」です。カナダ人なら、「Eh」をよく使います。普通に、文の最後に「Eh」をつけるが、「Eh」のやり方が上手なら、いろんな所へつけるはずです。</p>
<p align="left">例文１：<br />
Please pass the Maple Syrup and Bacon, Eh?<br />
メープルシロップとベーコンを渡してくれないでしょうか？</p>
<p align="left">例文２：<br />
So you&#8217;re Japanese, eh?<br />
君は日本人なのか？</p>
<p align="left">アメリカで、カナダの「Eh」 の冗談があります：「カナダのアルファベットは何でしょうか？」A, Eh, B, Eh, C, Eh, D, Ehなど。。。（「Eh」と「A」は同じ音だ）。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.koichiben.com/2007/11/what-americans-think-of-canada/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>13</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>弱いベジタリアンについて</title>
		<link>http://www.koichiben.com/2007/10/weak-vegetarians/</link>
		<comments>http://www.koichiben.com/2007/10/weak-vegetarians/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 10 Oct 2007 19:50:59 +0000</pubDate>
		<dc:creator>koichiben</dc:creator>
				<category><![CDATA[アメリカを知りたい]]></category>
		<category><![CDATA[アメリカン文化]]></category>
		<category><![CDATA[答えた質問]]></category>
		<category><![CDATA[食べ物]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.koichiben.com/?p=79</guid>
		<description><![CDATA[amanさんから、この質問をもらいました： 日本で、「肉」といえば、「牛」「豚」「鳥」ですが、前、アメリカ人に「チキンは、肉じゃないよ～」と、言われたことがあります。アメリカでは、鳥は、なんなんですか。 たぶん、「チキンは、肉じゃないよ」と言われているアメリカ人は弱いベジタリアンだと思います。普通のアメリカ人によって、チキンは肉ですが、弱いベジタリアンだったら、言い訳を作るかもしれない。例えばね、この会話はよく聞きます。 ベジタリアンさん：あ、すみません。肉を食べられない。ベジタリアンだ。 コウイチ：あそうか？残念が、肉しかないな。 ベジタリアンさん：お、でも、チキンか魚があったら。。。 コウイチ：弱ぇベジタリアンヒッピーだな。。。 ベジタリアンさん：何？ コウイチ：いや、何もありませんよ。このチキンを飯上がってください！ 魚とチキンを食べれるベジタリアンが結構いると思います。でも、何のためにベジタリアンになるでしょうか？ベジタリアンの生活はとても嫌な生活だと思いますが、私ならカルビが大好きだ。ベジタリアンの友達に「何でベジタリアンに鳴りましたか」を聞いてみました： トレーシーさん：動物のコンディションがあまり好きじゃない。例えばさ、チキンなら、ケージが滅法狭いんだ。それで、コンディションを変わらないと肉を食べられない。 コウイチ：それで、チキンと魚を食べますか？ トレーシーさん：チキンは食べられないけど、魚を食べる。 コウイチ：それは何で？ トレーシーさん：まあ、それは私のルールだから。。。かな？ 最近、アメリカで、ビーガンになるのはちょっと盛んなことになっている。私の大学の食堂でビーガンの部分を作りました。ビーガンになるのはとても大変だと思われる。当然、肉を食べられない。でも肉以外、動物からいらしゃった（笑）食べ物でも食べられない。それはチース、牛乳、ハニー、そして卵も食べられない。 まあ、ビーガンだったら、山伏になればよいじゃないでしょう。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p align="center"><img class="centered" src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2007/10/vegetarians.jpg" alt="weak vegetarian" width="480" height="176" /></p>
<p>amanさんから、この質問をもらいました：<br />
<em><br />
日本で、「肉」といえば、「牛」「豚」「鳥」ですが、前、アメリカ人に「チキンは、肉じゃないよ～」と、言われたことがあります。アメリカでは、鳥は、なんなんですか。</em></p>
<p>たぶん、「チキンは、肉じゃないよ」と言われているアメリカ人は弱いベジタリアンだと思います。普通のアメリカ人によって、チキンは肉ですが、弱いベジタリアンだったら、言い訳を作るかもしれない。例えばね、この会話はよく聞きます。<span id="more-79"></span></p>
<blockquote><p>ベジタリアンさん：あ、すみません。肉を食べられない。ベジタリアンだ。<br />
コウイチ：あそうか？残念が、肉しかないな。<br />
ベジタリアンさん：お、でも、チキンか魚があったら。。。<br />
コウイチ：弱ぇベジタリアンヒッピーだな。。。<br />
ベジタリアンさん：何？<br />
コウイチ：いや、何もありませんよ。このチキンを飯上がってください！</p></blockquote>
<p>魚とチキンを食べれるベジタリアンが結構いると思います。でも、何のためにベジタリアンになるでしょうか？ベジタリアンの生活はとても嫌な生活だと思いますが、私ならカルビが大好きだ。ベジタリアンの友達に「何でベジタリアンに鳴りましたか」を聞いてみました：</p>
<blockquote><p>トレーシーさん：動物のコンディションがあまり好きじゃない。例えばさ、チキンなら、ケージが滅法狭いんだ。それで、コンディションを変わらないと肉を食べられない。<br />
コウイチ：それで、チキンと魚を食べますか？<br />
トレーシーさん：チキンは食べられないけど、魚を食べる。<br />
コウイチ：それは何で？<br />
トレーシーさん：まあ、それは私のルールだから。。。かな？</p></blockquote>
<p>最近、アメリカで、ビーガンになるのはちょっと盛んなことになっている。私の大学の食堂でビーガンの部分を作りました。ビーガンになるのはとても大変だと思われる。当然、肉を食べられない。でも肉以外、動物からいらしゃった（笑）食べ物でも食べられない。それはチース、牛乳、ハニー、そして卵も食べられない。</p>
<p>まあ、ビーガンだったら、山伏になればよいじゃないでしょう。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.koichiben.com/2007/10/weak-vegetarians/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>6</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>「What&#8217;s Up!?」の返事</title>
		<link>http://www.koichiben.com/2007/08/whats-up-reply/</link>
		<comments>http://www.koichiben.com/2007/08/whats-up-reply/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 25 Aug 2007 19:42:29 +0000</pubDate>
		<dc:creator>koichiben</dc:creator>
				<category><![CDATA[アメリカン文化]]></category>
		<category><![CDATA[答えた質問]]></category>
		<category><![CDATA[英語の勉強]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.koichiben.com/?p=75</guid>
		<description><![CDATA[Hey, what&#8217;s up everybody? MACさんから質問をもらいました。ありがとう！MACさんの質問は： アメリカにいるんですが、友達に what’s up? とか　What’s going on?　と顔をあわせたときに言われます。　どう返事したらよいのでしょうか？ 私もその問題がちょっとだけあります。What&#8217;s Up?とWhat&#8217;s going on?は「How are you?」（お元気ですか）のスラングです。アメリカで「How are you」の返事でもちょっと難しいだ。アメリカで、誰かが「How are you」を聞いてくれているなら、実は答えはいらない。調子悪くても、滅法いいでも、いつも「I&#8217;m good」とか「I&#8217;m fine」の返事をする。「I feel bad」で返事したら友達がビックリするだと思います。それで、例を読みましょう： 例１： A. Hey Ken! How are you today? A. おい、ケンさん！今日元気かしら？ B. Good, how are you? B. 元気だよ、君は？ 例２： A. Hey Ken! How are you today? A. おい、ケンさん！今日元気かしら？ B. How are [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p style="text-align: center"><img src="http://www.koichiben.com/wp-content/uploads/2007/08/whatsup.jpg" alt="whatsup" width="480" height="305" /></p>
<p style="text-align: left" align="left">Hey, what&#8217;s up everybody? MACさんから質問をもらいました。ありがとう！MACさんの質問は：</p>
<blockquote>
<p style="text-align: left" align="left">アメリカにいるんですが、友達に what’s up? とか　What’s going on?　と顔をあわせたときに言われます。　どう返事したらよいのでしょうか？</p>
</blockquote>
<p style="text-align: left" align="left">私もその問題がちょっとだけあります。What&#8217;s Up?とWhat&#8217;s going on?は「How are you?」（お元気ですか）のスラングです。アメリカで「How are you」の返事でもちょっと難しいだ。アメリカで、誰かが「How are you」を聞いてくれているなら、実は答えはいらない。調子悪くても、滅法いいでも、いつも「I&#8217;m good」とか「I&#8217;m fine」の返事をする。「I feel bad」で返事したら友達がビックリするだと思います。それで、例を読みましょう：<span id="more-75"></span></p>
<blockquote><p><strong>例１：</strong><br />
A. Hey Ken! How are you today?<br />
A. おい、ケンさん！今日元気かしら？</p>
<p>B. Good, how are you?<br />
B. 元気だよ、君は？</p>
<p><strong>例２：</strong><br />
A. Hey Ken! How are you today?<br />
A. おい、ケンさん！今日元気かしら？</p>
<p>B. How are you?<br />
B. 元気か？</p></blockquote>
<p>例２に「How are you?」の質問を答えてなかったでしょう？アメリカで、「How are you」を聞いたら、意味がない。答えはほとんどいつも（９０パーセントぐらい）「I am fine」（元気です）。元気でも元気じゃないでも、「I am fine」は答えだ。でも例２のようにもう一つの場合が出ます。もう一回の「How are you？」で答えてOKです。「How are you?」がもっともっと挨拶だけになっています。もう一つの「ヘッロー」になっています。だから、もう一つの「How are you?」で返事してもよいんだ。</p>
<p>「What&#8217;s Up?」と「What&#8217;s Going On?」は結構同じだ。「What&#8217;s Up?」の意味は「何をやっているの？」 。「What&#8217;s Going On?」の意味は「何が起こっているの？」。意味がちょっと違いますが、答えは同じだ。</p>
<blockquote><p><strong>例１：</strong><br />
A. Hey Ken! What&#8217;s Up?<br />
A. おい、ケンさん！何をやっているの？</p>
<p>B. Not much, You?<br />
B.  何もないよ、君は？</p>
<p><strong>例２：</strong><br />
A. Hey Ken! What&#8217;s going on?<br />
A. おい、ケンさん！何が起こっているの？</p>
<p>B. Not much, You?<br />
B. 何もないよ、君は？</p></blockquote>
<p>「What&#8217;s Up?」と「What&#8217;s going on?」の返事も意味がない。「What&#8217;s Up?」と「What&#8217;s going on?」を聞いたあとに本物の「What&#8217;s going on?」を聞きたかったら「So What are you doing?」を言われたほうがいいと思います。</p>
<blockquote><p><strong>例１：</strong><br />
A. Hey Ken! What&#8217;s going on?<br />
A. おい、ケンさん！何が起こっているの？</p>
<p>B. Not much, You?<br />
B. 何もないよ、君は？</p>
<p>A. So what are you doing?<br />
A. それで、何をやっているの？</p>
<p>B. Oh, I&#8217;m writing an essay<br />
B. お、エッセーを書いています。</p></blockquote>
<p>つまりに、挨拶の返事は脚本のようだ。でも、このスラングは今アメリカの英語で人気だと思います。「What&#8217;s Up?」と「What&#8217;s going on? 」はフォーマルじゃないが、友達と一緒によく使えます。皆さんのためにもう一つのフレーズがありますが、アメリカで使ってみたら、皆さん笑う。翻訳できないから、フレーズ下にカタカナで書いてみる。</p>
<blockquote><p>A. What&#8217;s Up, Homeslice?<br />
A. ワツ・アップ・ホームスライス？</p>
<p>B. Chillin&#8217; like Bob Dylan<br />
B.  チッリン・ライク・ボッブ・ディラン</p></blockquote>
<p>こんなへんな英語を使わないほうがいいだが、使っていみたら、教えてください。面白そうだ。</p>
<p><strong>＊アップデート＊<br />
</strong> 「ホームスライス」は「友達」という単語のスラングだ<br />
「チリン」は難しいですが、「待ている」のスラングが、ちょっとだけ違います。<br />
「ボッブディラン」は有名人だ。この文法で意味がないが、「チリン」と韻を踏むから、面白いだ。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.koichiben.com/2007/08/whats-up-reply/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>17</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>朋子の質問：英語をしゃべれるようになりたかったら&#8230;</title>
		<link>http://www.koichiben.com/2007/07/how-to-be-able-to-speak-english/</link>
		<comments>http://www.koichiben.com/2007/07/how-to-be-able-to-speak-english/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 29 Jul 2007 23:14:47 +0000</pubDate>
		<dc:creator>koichiben</dc:creator>
				<category><![CDATA[答えた質問]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.koichiben.com/?p=63</guid>
		<description><![CDATA[コウイチさんは日本語を勉強し始めた時　まずは何からはじめたのでしょうか？私は、英語をしゃべれるようになりたいのですが、なにから手をつけていいのかよくわかりません。 高校の一年から日本語の勉強を始めった。私たちの先生が「挨拶」から始めった。そこから、一ヶ月間「ひらがな」、「単語」、そして「簡単な文法」（です、でした、じゃありませんでした、〜ます、〜ました、〜ませんでした、など）を勉強しました。「これはペンです」から初めてなかった　：） 英語をしゃべれるようになりたかったら、もちろん、英語を話せる人と話してみたほうがいいだと思います。 日本の学校で、英語を話す練習はあまりないですから、練習するのは難しいです。好きなアメリカ／イギリスのテレビ番組を見つけれるなら、対話を繰り返すのはいい練習だと思う。結構いいオプションは「インターネットのテレビ」JOOSTといいます。招待がほしかったら、emailかコメントしてください。 でも、練習方法でもあったら、足りないでしょうね。がんばらなきゃ。英語は本当に難しい言語だ。発音と文法両方滅法難しいだと思う。話せるようになりたかったら、毎日毎日本気の練習をしないとしゃべれるようにならないだと思います。そして、もう一つの進めがある：練習する前に、酒をちょっと飲んだら、英語を話すのはもうちょっと簡単になるかもしれない。それはどうですか？ちょっと型破りかもね。。。]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p><strong>コウイチさんは日本語を勉強し始めた時　まずは何からはじめたのでしょうか？私は、英語をしゃべれるようになりたいのですが、なにから手をつけていいのかよくわかりません。</strong></p>
<p>高校の一年から日本語の勉強を始めった。私たちの先生が「挨拶」から始めった。そこから、一ヶ月間「ひらがな」、「単語」、そして「簡単な文法」（です、でした、じゃありませんでした、〜ます、〜ました、〜ませんでした、など）を勉強しました。「これはペンです」から初めてなかった　：）</p>
<p>英語をしゃべれるようになりたかったら、もちろん、英語を話せる人と話してみたほうがいいだと思います。 日本の学校で、英語を話す練習はあまりないですから、練習するのは難しいです。好きなアメリカ／イギリスのテレビ番組を見つけれるなら、対話を繰り返すのはいい練習だと思う。結構いいオプションは「インターネットのテレビ」JOOSTといいます。招待がほしかったら、<a title="email me" href="mailto:koichiben@gmail.com">email</a>かコメントしてください。</p>
<p>でも、練習方法でもあったら、足りないでしょうね。がんばらなきゃ。英語は本当に難しい言語だ。発音と文法両方滅法難しいだと思う。話せるようになりたかったら、毎日毎日本気の練習をしないとしゃべれるようにならないだと思います。そして、もう一つの進めがある：練習する前に、酒をちょっと飲んだら、英語を話すのはもうちょっと簡単になるかもしれない。それはどうですか？ちょっと型破りかもね。。。</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.koichiben.com/2007/07/how-to-be-able-to-speak-english/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>質問を答えろ1:「てんぷる」と「かっぱ」の質問</title>
		<link>http://www.koichiben.com/2007/06/tenpuru-shitsumon/</link>
		<comments>http://www.koichiben.com/2007/06/tenpuru-shitsumon/#comments</comments>
		<pubDate>Fri, 29 Jun 2007 07:49:11 +0000</pubDate>
		<dc:creator>koichiben</dc:creator>
				<category><![CDATA[答えた質問]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.koichiben.com/?p=53</guid>
		<description><![CDATA[今回、てんぷるさんの質問を答えてみる。あなたも質問があったら、ここで聞いてください！毎金曜日に「質問を答えろ」のコラムを書きます。 テンプルの質問： アメリカの子育て。なんで赤ちゃん(子ども)は夜、母親と一緒に寝ない？別の部屋で寝てますよね。日本では親子が一緒に寝てる様な気がします。 そうだよね。僕、日本にいた時にホストブラーザーがいつもホストファーザーと一緒に寝ていました。僕は滅法ビックリした。それで、何でアメリカ人の赤ちゃん／子供が一緒に寝てないでしょうか。アメリカの文化にとって、独立自存が大事だと思います。僕も赤ちゃんの時からズート自分のベッドで寝ました。でも、悪夢があったなら、母親と一緒に寝に行きます。 アメリカ人の足癖について。人と話していて脚を広げたり、ソファやテーブルに足あげるのはダメじゃない？ ソファとテーブルだったら、だめだと思います（僕の意見）が、他のものだったら（例えば欄干とか）ちょっとOKAYかもしれません。テーブルに足をあげるやつらはルードか映画にいる。 土足について。靴を脱ぐ家は増えているのか？靴を履いたまま寝てくつろげるのか。 靴を脱ぐ家は増えているだと思います。本当にいいだと思います。でも、靴を脱がない家もたくさんある。概算してみたら、７０％の家で靴を脱がないだと思います。そして、靴を履いたまま寝るやつもいるんだが、ちょっとレアだと思います。アメリカ人の家に入る前に、「Should I take my shoes off?」を聞くのが大事だ。 アメリカの受験。日本のようにチャンスは１回じゃない？ はい、普通にチャンスは一回しかない。 かっぱの質問： いまだに日本語ちゃんと聞き取れない時もあるんですか。たとえば、邦画を見てる時とか、日本人の友達と（日本語で）喋ってる時とかね。 ハハ、いつも聞き取れない時があるんだよ。ちょっとやばいよ。最近日本語の聞く練習をあまりやっていないので、聞き取るのがどんどん難しくなっている。でも、昨日聞く練習のために新しいドラマを始まった。「お金がない」知ってますか？すっご〜い面白い昔のドラマだ。 サイトニュース： 今、３つのコウイチ弁のプロジェクトをやっています： Ciscoeという本当に有名な園丁を面接しました。彼は本当に元気とすばらしいひとだ。ビデオをもうとったが、英語で話したから、まだサブタイトルを書いてます。 シアトルマリナーズのゲームに行きました。そしてゲームとファンの文化にとって、ビデオをとっています。金曜日にゲームに行ったが、明日の金曜日にもゲームに行くつもりだ。 シアトルマリナーズのスタジアムの外の文化にとってビデオをとっています。スタージアムの外に面白い文化があるだと思います。 最後に、Stickamのユーザを作りました。Stickamをやっているなら（そしてライブ英語のレッスンがほしかったら）僕のStickamの友達になってください。よろしくお願いします！]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>今回、てんぷるさんの質問を答えてみる。あなたも質問があったら、<a title="質問を聞く" href="http://www.koichiben.com/?page_id=13">ここ</a>で聞いてください！毎金曜日に「質問を答えろ」のコラムを書きます。</p>
<p>テンプルの質問：</p>
<ul>
<li><strong>アメリカの子育て。なんで赤ちゃん(子ども)は夜、母親と一緒に寝ない？別の部屋で寝てますよね。日本では親子が一緒に寝てる様な気がします。<br />
</strong>そうだよね。僕、日本にいた時にホストブラーザーがいつもホストファーザーと一緒に寝ていました。僕は滅法ビックリした。それで、何でアメリカ人の赤ちゃん／子供が一緒に寝てないでしょうか。アメリカの文化にとって、独立自存が大事だと思います。<span id="more-53"></span>僕も赤ちゃんの時からズート自分のベッドで寝ました。でも、悪夢があったなら、母親と一緒に寝に行きます。</li>
<li><strong>アメリカ人の足癖について。人と話していて脚を広げたり、ソファやテーブルに足あげるのはダメじゃない？<br />
</strong>ソファとテーブルだったら、だめだと思います（僕の意見）が、他のものだったら（例えば欄干とか）ちょっとOKAYかもしれません。テーブルに足をあげるやつらはルードか映画にいる。</li>
<li><strong>土足について。靴を脱ぐ家は増えているのか？靴を履いたまま寝てくつろげるのか。<br />
</strong>靴を脱ぐ家は増えているだと思います。本当にいいだと思います。でも、靴を脱がない家もたくさんある。概算してみたら、７０％の家で靴を脱がないだと思います。そして、靴を履いたまま寝るやつもいるんだが、ちょっとレアだと思います。アメリカ人の家に入る前に、「Should I take my shoes off?」を聞くのが大事だ。</li>
<li><strong>アメリカの受験。日本のようにチャンスは１回じゃない？</strong><br />
はい、普通にチャンスは一回しかない。</li>
</ul>
<p>かっぱの質問：</p>
<ul>
<li><strong> いまだに日本語ちゃんと聞き取れない時もあるんですか。たとえば、邦画を見てる時とか、日本人の友達と（日本語で）喋ってる時とかね。<br />
</strong>ハハ、いつも聞き取れない時があるんだよ。ちょっとやばいよ。最近日本語の聞く練習をあまりやっていないので、聞き取るのがどんどん難しくなっている。でも、昨日聞く練習のために新しいドラマを始まった。「お金がない」知ってますか？すっご〜い面白い昔のドラマだ。</li>
</ul>
<p>サイトニュース：</p>
<p>今、３つのコウイチ弁のプロジェクトをやっています：</p>
<ol>
<li>Ciscoeという本当に有名な園丁を面接しました。彼は本当に元気とすばらしいひとだ。ビデオをもうとったが、英語で話したから、まだサブタイトルを書いてます。</li>
<li>シアトルマリナーズのゲームに行きました。そしてゲームとファンの文化にとって、ビデオをとっています。金曜日にゲームに行ったが、明日の金曜日にもゲームに行くつもりだ。</li>
<li>シアトルマリナーズのスタジアムの外の文化にとってビデオをとっています。スタージアムの外に面白い文化があるだと思います。</li>
</ol>
<p>最後に、<a title="stickam" href="http://www.stickam.jp/profile/koichiben">Stickamのユーザ</a>を作りました。Stickamをやっているなら（そしてライブ英語のレッスンがほしかったら）僕のStickamの友達になってください。よろしくお願いします！</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://www.koichiben.com/2007/06/tenpuru-shitsumon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>
